Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Imamat 16:4

16:4 He must put on a holy linen tunic, linen leggings are to cover his body, and he is to wrap himself with a linen sash and wrap his head with a linen turban. They are holy garments, so he must bathe his body in water and put them on.

Imamat 16:1

The Day of Atonement

16:1 The Lord spoke to Moses after the death of Aaron’s two sons when they approached the presence of the Lord and died,

1 Raja-raja 8:35-36

8:35 “The time will come when the skies are shut up tightly and no rain falls because your people sinned against you. When they direct their prayers toward this place, renew their allegiance to you, and turn away from their sin because you punish 10  them, 8:36 then listen from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Certainly 11  you will then teach them the right way to live 12  and send rain on your land that you have given your people to possess. 13 

1 Raja-raja 18:1

Elijah Meets the King’s Servant

18:1 Some time later, in the third year of the famine, the Lord told Elijah, 14  “Go, make an appearance before Ahab, so I may send rain on the surface of the ground.”

Mazmur 104:13

104:13 He waters the mountains from the upper rooms of his palace; 15 

the earth is full of the fruit you cause to grow. 16 

Yesaya 5:6

5:6 I will make it a wasteland;

no one will prune its vines or hoe its ground, 17 

and thorns and briers will grow there.

I will order the clouds

not to drop any rain on it.

Yesaya 30:23

30:23 He will water the seed you plant in the ground,

and the ground will produce crops in abundance. 18 

At that time 19  your cattle will graze in wide pastures.

Yesaya 32:20

32:20 you will be blessed,

you who plant seed by all the banks of the streams, 20 

you who let your ox and donkey graze. 21 


sn The term “tunic” refers to a shirt-like garment worn next to the skin and, therefore, put on first (cf. Exod 28:4, 39-40; 29:5, 8; 39:27). It covered the upper body only. For detailed remarks on the terminology for the priestly clothing in this verse (except the “linen leggings”) see the notes on Lev 8:7-9 and the literature cited there.

tn Heb “shall be on his flesh.” As in many instances in Lev 15, the term “flesh” or “body” here is euphemistic for the male genitals (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1017, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 222; cf. the note on Lev 15:2), which the priest must be careful not to expose during such ritual procedures (see Exod 20:26 with 28:42-43).

sn The sash fastened the tunic around the waist (Exod 28:4, 39; 29:9; 39:29).

tn Heb “and in a turban of linen he shall wrap.”

sn The turban consisted of wound up linen (cf. Exod 28:4, 37, 39; 29:6; 39:31; Lev 16:4). It is usually thought to be a “turban,” but it might be only a “turban-like headband” wound around the forehead area (HALOT 624 s.v. מִצְנֶפֶת).

tn Heb “and he shall bathe….”

tn Heb “in their drawing near to the faces of the Lord.” The rendering here relies on the use of this expression for the very “presence” of God in Exod 33:14-15 and in the Lev 9:24-10:2 passage, where the Nadab and Abihu catastrophe referred to here is narrated.

tn Heb “when.” In the Hebrew text vv. 35-36a actually contain one lengthy conditional sentence, which the translation has divided into two sentences for stylistic reasons.

tn Heb “they”; the referent (your people) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “confess [or perhaps, “praise”] your name.”

10 tn The Hebrew text has “because you answer them,” as if the verb is from עָנָה (’anah, “to answer”). However, this reference to a divine answer is premature, since the next verse asks for God to intervene in mercy. It is better to revocalize the consonantal text as תְעַנֵּם (tÿannem, “you afflict them”), a Piel verb form from the homonym עָנָה (“to afflict”).

11 tn The translation understands כִּי (ki) in an emphatic or asseverative sense.

12 tn Heb “the good way in which they should walk.”

13 tn Or “for an inheritance.”

14 tn Heb “the word of the Lord came to Elijah.”

15 tn Heb “from his upper rooms.”

16 tn Heb “from the fruit of your works the earth is full.” The translation assumes that “fruit” is literal here. If “fruit” is understood more abstractly as “product; result,” then one could translate, “the earth flourishes as a result of your deeds” (cf. NIV, NRSV, REB).

17 tn Heb “it will not be pruned or hoed” (so NASB); ASV and NRSV both similar.

18 tn Heb “and he will give rain for your seed which you plant in the ground, and food [will be] the produce of the ground, and it will be rich and abundant.”

19 tn Or “in that day” (KJV).

20 tn Heb “by all the waters.”

21 tn Heb “who set free the foot of the ox and donkey”; NIV “letting your cattle and donkeys range free.”

sn This verse seems to anticipate a time when fertile land is available to cultivate and crops are so abundant that the farm animals can be allowed to graze freely.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Im 16:4,1Raj 8:35-36; 18:1,Mazm 104:13,Yes 5:6; 30:23; 32:20
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)